ཆབ་གཏོར་མདོར་བསྡུས།
ཆབ་གཏོར་མདོར་བསྡུས།
ཆབ་གཏོར་མདོར་བསྡུས་བཞུགས་སོ།།
འདིར་སྔ་དྲོའི་ཆ་ལ་བྱ་དགོས་པའི་ཆུ་གཏོར་ནི། གསར་རྙིང་རང་ལུགས་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་བྱ་བ་ལས་ཟུར་དུ་སྨོས་མ་དགོས་ཀྱང་། རྒྱས་འབྲིང་རྣམས་མི་འགྲུབ་པས་བསྡུས་པར་མོས་ན། དེ་ཡང་དོན་བཞི་སྟེ། བདག་བསྒྲུབ་པ། རྫས་བསྒྲུབ་པ། མགྲོན་བསྒྲུབ་པ། མགྲོན་ལ་འབུལ་བའི་རིམ་པའོ། །བདག་བསྒྲུབ་པ་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་བསྒོམ་པའོ། །རྫས་བསྒྲུབ་པ་ནིི་མངར་གསུམ་དཀར་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ཤ་ཆང་སྒོག་གསུམ་མ་འདྲེས་པ་དང་། གཏོར་མའི་རྒྱུ་རྩམ་པ་ལ་སོགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དམ། གང་ཡང་རུང་བའི་སྣོད་དུ་བཅའ་ཞིང་སྟེགས་ཀྱི་ཁར་བཞག་ནས་གཞུང་བཞིན་བསྒོམ་པའོ། །མགྲོན་བསྒྲུབ་པ་ནི། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཡུལ་བརྗོད་པའི་སྐབས་སུ། དཀོན་མཆོག་སྲི་
ཞུའི་མགྲོན་དང་། མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་གྱི་མགྲོན། རིགས་དྲུག་སྙིིང་རྗེའི་མགྲོན། ལན་ཆགས་བུ་ལོན་གྱི་མགྲོན་ཏེ། སོ་སོར་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་དང་ས་གཞིར་བྱོན་པར་བསམ་པ་ཉིད་དོ། བཞི་པ་མགྲོན་ལ་འབུལ་བའི་རིམ་པ་ནི། དཀོན་མཆོག་སྲི་ཞུའི་མགྲོན་རྣམས་སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་གསོལ་གྱི་ཡན་ལག་བདུན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་འབུལ་བར་བྱ་ཞིང་། གཞན་རྣམས་སོ་སོའི་མཚན་ནས་བརྗོད་པའི་ཚེ། སྐད་ཅིག་གིས་མདུན་དུ་བྱོན་པར་བསམ་པ་ཉིད་དོ། དེ་ནས་ལྟུང་བཤགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྐྱབས་སེམས་ནི། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཀྱི་སོགས་ལན་གསུམ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་སོགས་ཚད་མེད་བཞི་བཅས་སྔོན་དུ་
བཏང་ནས། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་གྱུར། །སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས། །པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་རང་ཉིད་ནི། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྐུ་མདོག་དཀར། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཡས་པ་ཡིས། །མཆོགསྦྱིན་གཡོནཔས་ཨུཏྤལ་འཛིན། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། །ཡིད་འོང་རྒྱན་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་སྭ་བྷ་ཝས་སྦྱངས། རིན་ཆེན་སྣོད་ཀྱི་ནང་དུ་ནི། །གཏོར་མ་དམ་ཚིག་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། རང་གི་ལག་མཐིལ་ཟླ་བ་དང་། འབྲུ་གསུམ་ཞུ་བའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། བབས་པས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་གཏོར་མགྲོན་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧཱུྃ་བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་སྟོབས་བཅུ་མངའ་བའི་ལྷ། །དུས་ལས་མི་འདའ་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་ནི། །སེམས་ཅན་དོན་ལ་དགོངས་པའི་བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །དངོས་དང་ཡིད་ཀྱིས་བཤམས་ཤིང་མཆོད་པའི་གནས་འདི་རུ། །བཅོམ་ལྡན་
རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བཛྲ་ས་མ་ཛཿ བཅོམ་ལྡན་འདིར་ནི་བྱོན་པ་ལེགས། །བདག་ཅག་བསོད་ནམས་སྐལ་བར་ལྡན། །བདག་གི་མཆོད་ཡོན་བཞེས་སླད་དུ། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་བཞུགས་སུ་གསོལ། །སྟོང་གསུམ་ཀུན་དང་མཉམ་པ་ཡི། །པདྨ་འདབ་བརྒྱད་གེ་སར་བཅས། །བདེ་ཞིང་ཡངས་པར་འབུལ་ལགས་ན། །ཅི་བདེ་བར་ནི་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ། དེང་སང་ཕྱག་བཞེས་ལྟར། རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་དཔག་མེད་ན། །མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་མེ་ཏོག་དང་། །བདུག་སྤོས་སྣང་གསལ་དྲི་ཆབ་དང་། །ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པའི། །མཆོད་རྫས་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དང་། །བདག་གིས་གུས་པས་བཤམས་པ་འདི། །ཇི་སྙེད་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས། །དེ་སྙེད་རྣམས་ལ་བདག་འབུལ་ན། །ཐུགས་རྗེ་མངའ་བ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །ཅི་བདེ་བར་ནི་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །
སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨརྒྷཾ་པདྱཱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝི་དྱཱ་ཤ་བྡ་པྲ་ཏི་ཙྪ་པུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ། ཕྱག་འཚལ་བ་དང་མཆོད་ཅིང་བཤགས་པ་དང་། །རྗེས་སུ་ཡི་རང་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་ཡི། །དགེ་བ་ཅུང་ཟད་བདག་གིས་ཅི་བསགས་པ། །ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་བསྔོའོ།

洒水简略仪轨
洒水简略仪轨
洒水简略仪轨内容
此处是关于早晨需要进行的洒水仪轨。虽然可以按照新旧各自传统进行详略不同的仪轨，无需另外说明，但当无法完成详细或中等详细的仪轨时，若想简略进行，则包含四个方面：自身修持、物品准备、宾客迎请和供养顺序。
自身修持，即观想自己为大悲观世音菩萨。物品准备，是指准备三甜三白等不混有肉、酒、葱蒜三物的供品，以及糌粑等食子原料，放入宝器或任何适合的容器中，置于供座上，按仪轨观想。宾客迎请，即在说明供养对象时，观想三宝尊贵宾客、功德怙主宾客、六道悲悯宾客和报恩还债宾客，各自降临前方虚空和地面上。第四，供养顺序，即先以七支供前行迎请、安住等方式供养三宝尊贵宾客，其他宾客则在称呼其名时，观想他们刹那间来到面前。
然后，以忏悔为先行，皈依发心："皈依佛法僧"等念诵三遍，以及"愿诸众生具足安乐"等四无量心前行。
"一切诸法皆为空，从空性中刹那间，莲月座上我自身，现为大悲尊白色，一面二臂右手施，左持青莲花，金刚跏趺而安住，庄严妙饰为庄严。"
嗡班匝阿母利达昆达利哈那哈那吽呸（ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། - Oṃ vajra amṛta kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ - ॐ वज्र अमृत कुण्डलि हन हन हूं फट् - ఓం వజ్ర అమృత కుండలి హన హన హూం ఫట్ - 金刚甘露团聚摧毁摧毁吽呸 - om banza amuta kundali hana hana hong bei）
嗡梭巴瓦（ཨོཾ་སྭ་བྷ་ཝས་སྦྱངས། - Oṃ svabhāva - ॐ स्वभाव - ఓం స్వభావ - 自性 - om suobahua）清净后：
"宝器之中，食子甘露流，嗡阿吽。自掌心月轮，三字融化甘露流，流注成为智慧甘露。嗡阿吽。"
如是加持后，迎请食子宾客：
"吽！请起请起具十力之尊，不失时机以大悲力，为众生利益发心的无上三宝，请降临此处受我实物及意幻供养之处。诸佛如来眷属请降临此处。班匝萨玛扎（བཛྲ་ས་མ་ཛཿ - Vajra samājaḥ - वज्र समाजः - వజ్ర సమాజః - 金刚集会 - banza samaza）。"
"世尊降临此处善哉，我等具有福德因缘，为受我等供养，请安住此处。与三千界等同之八瓣莲花具中央，宽广安乐我敬献，祈请随意安住此。"
嗡萨尔瓦达塔嘎达巴德玛嘎玛拉雅斯当（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ། - Oṃ sarva tathāgata padma kamalāya stvaṃ - ॐ सर्व तथागत पद्म कमलाय स्त्वं - ఓం సర్వ తథాగత పద్మ కమలాయ స్త్వం - 一切如来莲花座位 - om saerwa datagada padema kamalaya sitang）
如今时常供养：
"无边广大海洋中，供养水净足花供，香薰明灯涂香水，食子音乐等供品，所有实存供养物，及我恭敬陈设供，献与所有佛及子，大悲具足诸尊者，请随意受此供养，成办一切众生利。"
嗡萨尔瓦达塔嘎达阿尔杭巴德央普贝杜贝阿洛给甘德内威德夏达札提查布匝美嘎萨目札斯帕拉纳萨玛耶吽（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨརྒྷཾ་པདྱཱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝི་དྱཱ་ཤ་བྡ་པྲ་ཏི་ཙྪ་པུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ། - Oṃ sarva tathāgata arghaṃ padyāṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naividyā śabda praticchapu jā megha samudra spharaṇa samaye hūṃ - ॐ सर्व तथागत अर्घं पद्यां पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैविद्या शब्द प्रतिच्छपु जा मेघ समुद्र स्फरण समये हूं - ఓం సర్వ తథాగత అర్ఘం పద్యాం పుష్పే ధూపే ఆలోకే గంధే నైవిద్యా శబ్ద ప్రతిచ్ఛపు జా మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే హూం - 一切如来接受供养水足水花香灯涂香食音海云供养三昧耶吽 - om saerwa datagada aergen badyang pubi dupi aluoge gande naiwidiya shabda zhadichapuzha mega samudzha sifarana samaye hong）
"顶礼供养忏悔罪，随喜功德祈请转，我所积集微善业，悉皆回向大菩提。"


 །མགྲོན་ཚན་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་ལྗགས་འོད་ཟེར་གྱི་སྦུ་གུས་གཏོར་མ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་གྱུར་པ་ལ་ཟུག་ཏེ་གསོལ་བར་བསམ་པ་དང་། མགྲོན་དམན་པ་རྣམས་སོ་སོར་ཅི་འདོད་པ་བཞིན་སྦྱིན་ཡིན་པས་མགུ་ཞིང་ཚིམ་པར་བསམ་ལ། བླ་མ་ཡི་དམ་སངས་རྒྱས་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆོས་སྐྱོང་བཅས། །རང་བྱུང་རྒྱལ་མོ་འཁོར་བཅས་ལ། །བདུད་རྩི་གཏོར་མ་འདི་དག་འབུལ། །ཨོཾ་གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རེ་མ་ཏི་ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས་ཤབྡ་པྲ་ཏི་ཙྪཔཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ། ལན་བདུན་གྱིས་ཐུན་མོང་དུ་བྱིན་གྱིས་
བརླབས། བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་དང་། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་པ་དང་པོ་དང་གཉིས་པ་བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས་དང་ཆོས་སྐྱོང་ལ་འབུལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིན་ཆེན་མང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གཟུགས་མཛེས་དམ་པ་ལ་ཕྱག་འཆལ་ལོ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྐུ་འབྱམས་ཀླས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

请将上层宾客们观想以舌光管吸食子变成甘露海，并且下层宾客们各自随所需而得到供养，心满意足。
上师本尊诸佛陀，菩萨护法众圣尊，自生王母及眷属，敬献此等甘露食。
嗡咕噜萨尔瓦达塔嘎达玛哈嘎拉热玛提阿尔杭等至夏达札提查普匝美嘎萨目札斯帕拉纳萨玛耶吽（ཨོཾ་གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རེ་མ་ཏི་ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས་ཤབྡ་པྲ་ཏི་ཙྪཔཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ། - Oṃ guru sarva tathāgata mahākāla remati arghaṃ ... śabda praticchapapu jā megha samudra spharaṇa samaye hūṃ - ॐ गुरु सर्व तथागत महाकाल रेमति अर्घं ... शब्द प्रतिच्छपापू जा मेघ समुद्र स्फरण समये हूं - ఓం గురు సర్వ తథాగత మహాకాల రేమతి అర్ఘం ... శబ్ద ప్రతిచ్ఛపాపూ జా మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే హూం - 上师一切如来大黑天热玛提接受供养水等至音声供云海遍满三昧耶吽 - om gulu saerwa datagada mahakalei remadi aergen...shabda zhadichapupu zha mega samudzha sifarana samaye hong）
那摩萨尔瓦达塔嘎达阿瓦洛基帝嗡桑巴拉桑巴拉吽（ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ། - Namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ - नमः सर्व तथागत अवलोकिते ओं सम्भर सम्भर हूं - నమః సర్వ తథాగత అవలోకితే ఓం సంభర సంభర హూం - 礼敬一切如来观自在积聚积聚吽 - namuo saerwa datagada awaluo jidi om sangbala sangbala hong）
念诵七遍共同加持。
祈请赐予加持成就，成办四种事业。
如是，先向上师本尊等及护法献供。
礼敬如来宝众多。礼敬如来妙色尊。礼敬如来广大身。礼敬如来离诸畏。


 །ཚངས་སོགས་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་རྣམས་དང་། །བདེན་པ་གྲུབ་པ་མ་ལུས་དང་། །རང་ལ་འགོ་བའི་ལྷ་དང་བདུད། །རིགས་དྲུག་མགྲོན་དང་ཀླུ་རྣམས་དང་། །ཡི་དྭགས་ལན་ཆགས་བུ་ལོན་དང་། །འཇིག་རྟེན་འདིར་གནས་གཞི་ཡི་བདག ཁྱད་པར་གཉུག་མར་གནས་རྣམས་དང་། ཁས་ཞན་དབང་ཆུང་ཐམས་ཅད་ལ། །བདུད་རྩི་གཏོར་མ་སོ་སོར་འབུལ། །ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་སོགས། བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། མཉེས་ཤིང་ཚིམ་པར་གྱུར་ནས་ཀྱང་། །
འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །གྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྨོན་ལམ་མཛོད། །མཉམ་པར་འོང་བས་བར་ཆད་གསོལ། །མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་ཞི། །ཀླུ་རྣམས་བྱེ་ཚན་ཆར་སོགས་མེད། །ཡི་དྭགས་བཀྲེས་དང་སྐོམ་པ་སེལ། །བུ་ལོན་ཤ་ཁོན་ཐམས་ཅད་བྱང་། །ཡུལ་ཕྱོགས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་། །ཁྱད་པར་རྣལ་འབྱོར་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབས། །རང་རང་སྡུག་བསྔལ་ལས་གྲོལ་ནས། །མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག །བདག་གི་བསམ་པའི་སྟོབས་དག་དང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྦྱིན་སྟོབས་དང་། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་ཀྱིས། །འཕགས་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར། །དོན་རྣམས་གང་དག་བསམ་པ་ཀུན། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཅི་རིགས་པ། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་མ་ལུས་པ། །ཐོག་པ་མེད་པར་འབྱུང་བར་ཤོག །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་ལས་བྱུང་། །དེ་རྒྱུ་དེ་བཞིན་
གཤེགས་པས་གསུངས། །རྒྱུ་ལ་འགོག་པ་གང་ཡིན་པ། །དགེ་སྦྱོང་ཆེན་པོས་འདི་སྐད་གསུངས། །སྡིག་པ་ཅི་ཡང་མི་བྱ་ཞིང་། །དགེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་སྤྱད། །རང་གི་སེམས་ནི་ཡོངས་སུ་འདུལ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཡིན། །དགེ་བ་འདི་ཡིས་སྐྱེ་བོ་ཀུན། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་བསགས་ཏེ། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི། །དམ་པ་སྐུ་གཉིས་ཐོབ་པར་ཤོག ༈ །འབྲུལ་གཏོར་ཆ་ལྔའི་རིམ་པ་ནི། གཏོར་ཐེབ་ལྔའི་དང་པོ་དང་གཉིས་པར་རིལ་བུ་ཉེར་གཅིག་རེ་གཞན་གསུམ་ལ་བདུན་རེ་བླུགས་ཆུས་བཀང་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས། སྭ་བྷ་ཝས་སྦྱངས། རང་བཞིན་སྟོང་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །པད་སྣོད་ལ་སོགས་སོ་སོའི་ནང་། །དང་པོ་རང་ལུས་སྟོད་ཀྱི་ཆ། །འཕར་ནས་ལྷུང་བའི་བདུད་རྩི་དང་། །གཉིས་པ་རང་ལུས་བར་གྱི་ཆ། །འཕར་ནས་ལྷུང་བའི་དཀར་གསུམ་སོགས། །དེ་རྗེས་རང་ལུས་སྨད་ཀྱི་ཆ། འཕར་ནས་ལྷུང་བ་ལས་བྱུང་བའི། །སོ་སོའི་ཡིད་
མཐུན་ལོངས་སྤྱོད་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་སྟེང་གི་ཆ། བླ་མ་ཡི་དམ་ལོངས་སྐུའི་ཚོགས། དེ་འོག་སྤྲུལ་སྐུ་སྲས་དང་བཅས། ས་གཞིར་གདོནབགེགས་ཐམས་ཅད་དང་། ཀླུ་རྒྱལ་ཕྱག་བཞི་འཛུམམདངས་ཅན། །ཐལ་སྦྱར་སྙེ་མ་ཞགས་པ་འཛིན། །ཆུ་བདག་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་དང་། །དབང་མེད་བར་དོའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །བུ་ཡུག་འཚུབ་པ་ལྟ་བུར་གྱུར། །ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྂ། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། ཐུན་མོང་དུ་སྔགས་སེ་གོལ་སྦྲགས་པ་ལན་བདུན་གྱིས་འབུལ། ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས་ཤབྡ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་མཆོད། དེ་ལྟར་ཕུལ་བའི་དགེ་བ་འདིས། །བླ་མའི་དམ་ཚིག་ཆགས་ཉམས་དང་། །མཆོད་འོས་ཆོས་སྤང་དཀོར་གླུད་ཟོས། །སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་དག་པར་ཤོག །གདོན་བགེགས་རྣམས་ཀྱི་ལན་ཆགས་འཁོར། །གནོད་སེམས་ཞི་ནས་སངས་རྒྱས་ཤོག །སྤྱན་རས་གཟིགས་སྔར་ཁས་བླངས་བཞིན། །ཀླུ་རྒྱལ་
སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུངས། །བར་དོའི་འཁྲུལ་སྣང་འཇིགས་སྐྲག་ཞི། །དག་པའི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག །ཅེས་སོ།

梵天等世间护者众，成就真谛无遗漏，己身主神与魔众，六道宾客诸龙族，饿鬼报恩与债务，居住此界地神主，尤其本地常住众，及弱势无力诸众前，各自献上甘露食。
那摩萨尔瓦达塔等咒语（ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་སོགས། - Namaḥ sarva tathā... - नमः सर्व तथा... - నమః సర్వ తథా... - 礼敬一切如来... - namuo saerwa data...）
以七遍或二十一遍加持。
欢喜满足之后，世间护者赐成就，成就者们发誓愿，平等者除诸障碍，
等同虚空众生苦消除，龙族炎热雨等不复存，饿鬼饥渴悉除去，债务血仇皆清净，
地方安乐圆满具，尤其成就瑜伽顺缘因，各自脱离诸苦后，迅速证得佛果位。
依我意乐力量及，如来布施力量与，法界力量诸力故，为供养诸圣众与，
利益一切众生故，所有意愿皆随心，一切无余世界中，无有障碍而现起。
诸法皆从因缘生，此因如来曾宣说，彼因灭尽即解脱，大沙门如是宣说。
诸恶永不作，众善奉行持，自心善调伏，此是诸佛教。
愿以此善业，众生皆积聚，福德智慧资粮已，从福智所生之，殊胜二身愿获得。
施食五份之顺序：在五个食子底座中，第一和第二各放二十一丸，其余三个各放七丸，注水填满。
以嗡班匝阿母利达（ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས། - Oṃ vajra amṛta... - ॐ वज्र अमृत... - ఓం వజ్ర అమృత... - 金刚甘露... - om banza amuta...）清净，
以梭巴瓦（སྭ་བྷ་ཝས་སྦྱངས། - Svabhāva... - स्वभाव... - స్వభావ... - 自性... - suobahua...）净化。
自性空性境界中，莲花容器诸各内，首先自身上半部，腾起落下之甘露，
其次自身中间部，腾起落下三白等，随后自身下半部，腾起下落所成之，
各自相应受用成。嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། - Oṃ āḥ hūṃ - ॐ आः हूं - ఓం ఆః హూం - 身语意 - om a hong）。
前方虚空上方处，上师本尊报身众，下方化身菩萨众，地面恶魔障碍众，
龙王四臂笑容面，合掌持麦穗套索，水神及其眷属众，无力中阴众生等，
如同旋风聚集现。
那摩萨尔瓦达塔嘎达杂那阿瓦洛基帝嗡桑巴拉桑巴拉吽（ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྂ། - Namaḥ sarva tathāgata jñāna avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ - नमः सर्व तथागत ज्ञान अवलोकिते ओं सम्भर सम्भर हूं - నమః సర్వ తథాగత జ్ఞాన అవలోకితే ఓం సంభర సంభర హూం - 礼敬一切如来智观自在积聚积聚吽 - namuo saerwa datagada zanana awaluo jidi om sangbala sangbala hong）
嗡玛尼贝美吽（ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྂ། - Oṃ maṇi padme hūṃ - ॐ मणि पद्मे हूं - ఓం మణి పద్మే హూం - 宝莲花吽 - om mani padme hong）
共同以咒语伴随响指七遍供养。
阿尔杭等至夏达札提查梭哈（ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས་ཤབྡ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། - Arghaṃ... śabda pratīccha svāhā - अर्घं... शब्द प्रतीच्छ स्वाहा - అర్ఘం... శబ్ద ప్రతీచ్ఛ స్వాహా - 供养水...音声接受吉祥 - aergen...shabda zhadicha suoha）如是供养。
如是供养功德愿，上师三昧耶失毁，应供法物享用罪，罪障过愆皆清净。
魔障报恩得回报，恶念平息成佛陀，如观世音所承诺，龙王护持佛陀教，
中阴幻相恐惧息，愿生清净佛刹中。如是说。


 ༈ །འབྱུང་བཞི་གཏོར་མ་ནི། གཏོར་སྣོད་རྣམས་སུ་རླུང་མེ་ཆུ་སའི་དབྱིབས་ཀྱི་གཏོར་མ་ཟླ་གམ་གྲུ་གསུམ་ཟླུམ་པོ་གྲུ་བཞིའི་བྲན་དང་གླུད་ཆངས་བུ་བཅས་པ་ལ་ཆུས་བྲན། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས། སྭ་བྷ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་ལས་རིན་ཆེན་སྣོད་ཀྱི་ནང་། །འབྲུ་གསུམ་ལས་བྱུང་གཏོར་མ་ནི། །འབྱུང་བཞིའི་རྣམ་པ་བདུད་རྩི་དངོས། །བྱེད་ལས་ཟག་མེད་བདེ་བསྐྱེད་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། རང་ཉིད་དམ་པ་སངས་རྒྱས་སྐུ། །སྨུག་ནག་སེང་ལྡེང་ཌཱ་རུ་འཁྲོལ། །དངུལ་དཀར་དྲིལ་བུ་དཀུར་བརྟེན་ཞིང་། །རྟེན་འབྲེལ་གལ་ཏ་ཕྲག་ལ་གཟར། །མདོ་རྒྱུད་བསྟན་བཅོས་དགོངས་པ་རྟོགས། །ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་སྒྲ་སྒྲོགས་གྱུར། ཡཾ་ཨི་ཨཱི་ཙ་ཚ་ཛ་ཛྙ་ཉ། རཾ་རྀ་རཱྀ་ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། བཾ་ཨུ་ཨཱུ་པ་ཕ་བ་བྷ་མ། ལཾ་ལྀ་ལཱྀ་ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། ཞེས་འབུལ་ཞིང་། ཨརྒྷཾ་སོགས། སྲ་ཤེར་དྲོ་དང་གཡོབའི་ལྷ་རྫས་འདི་དག་རྣམས། །བླ་མ་རྡོར་སེམས་
རིན་འབྱུང་སྣང་མཐའ་འདོན་གྲུབ་སོགས། །ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་རིགས་བཞིའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ། ཉོན་མོངས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ནད་གདོན་སྣང་བ་རྣམས། །ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག་ཟློག་ཅིག་བསྒྱུར་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་དུ་རྟོགས་ནས། །འགྲོ་དོན་ཕྱོགས་མེད་རྟེན་འབྲེལ་སྒོ་ནས་འགྲུབ་པར་ཤོག །གླུད་ནི། སམྦྷ་རའི་སྔགས་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིན་ཆེན་མང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སོགས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞིའི་མཚན་བརྗོད་པས་བསྔོས་ལ། ཤ་སོགས་ཐོགས་བཅས་ལུས་ཀྱི་གླུད། །ས་སོགས་ཐོགས་བཅས་ཁམས་ལ་གཏོང་། །སེམས་ཉིད་གླུད་འདི་མཁའ་ལ་གཏོང་། །ཐོགས་བཅས་ཐོགས་མེད་ལྷ་འདྲེ་རྣམས། །གླུད་དང་ཆངས་བུ་འདི་ཁྱེར་ལ། །སུ་ལ་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག །གཞན་གྱི་བྱད་ཀ་ཕུར་ཀ་སོགས། །གནོད་པ་ཐམས་ཅད་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་བཞི་བ་དང་། །མི་མཐུན་
གནོད་པའི་རྐྱེན་དང་བྲལ་བ་དང་། །མཐུན་པར་འགྲུབ་ཅིང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་པའི། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག །འདིར་ཕྱག་བཞེས་སུ་ལན་ཆགས་གཏོར་མ་སྦྱར་བར་སྣང་། ༈ །དམ་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་མཛད་པའི་ལན་ཆགས་གཏོར་མ་ནི། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས། སྭ་བྷ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་གླུད་གཏོར་འདོད་དགུ་འབྱུང་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱ་ག་བྷི་ག་ཧཱུྃ་པྲ་ཐཱ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་སོགས་མཛོད་སྔགས་དང་རྒྱས་བརླབ། སམྦྷ་རས་བསྔོས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིན་ཆེན་མང་ལ་སོགས། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་གཟུགས་གླུད་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པ་འདི་ཉིད་ཚེ་རབས་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ད་ལྟའི་བར་དུ་བུ་ལོན་ལན་ཆགས་ཀྱི་མགྲོན་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱིན་ནོ།

四大元素食子
在食子容器中，依照风、火、水、土的形状制作食子，半月形、三角形、圆形、方形，以及形体替代物和赎买物，用水洒净。
以阿母利达（ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས། - Amṛta... - अमृत... - అమృత... - 甘露... - amuda...）清净。
以梭巴瓦（སྭ་བྷ་ཝས་སྦྱངས། - Svabhāva... - स्वभाव... - స్వభావ... - 自性... - suobahua...）净化。
空中现宝器之内，三字所生食子是，四大元素相甘露，作用无漏生喜乐。嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། - Oṃ āḥ hūṃ - ॐ आः हूं - ఓం ఆః హూం - 身语意 - om a hong）。
自身圣者佛陀身，暗紫执持轻木鼓，银白铃铛腰间挂，缘起仪轨挂肩上，契悟经续论典义，发出阿里卡里声。
扬伊咿札查匝匝尼亚（ཡཾ་ཨི་ཨཱི་ཙ་ཚ་ཛ་ཛྙ་ཉ། - Yaṃ i ī ca cha ja jña ña - यं इ ई च छ ज ज्ञ ञ - యం ఇ ఈ చ ఛ జ జ్ఞ ఞ - 风之字母组 - yang yi yi zha cha za zha nya）
让瑞瑞札塔达达纳（རཾ་རྀ་རཱྀ་ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། - Raṃ ṛ ṝ ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa - रं ऋ ॠ ट ठ ड ढ ण - రం ఋ ౠ ట ఠ డ ఢ ణ - 火之字母组 - rang ri ri zha ta da da na）
邦乌屋帕帕巴巴玛（བཾ་ཨུ་ཨཱུ་པ་ཕ་བ་བྷ་མ། - Baṃ u ū pa pha ba bha ma - बं उ ऊ प फ ब भ म - బం ఉ ఊ ప ఫ బ భ మ - 水之字母组 - bang wu wu pa pa ba ba ma）
朗利利塔塔达达纳（ལཾ་ལྀ་ལཱྀ་ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། - Laṃ ḷ ḹ ta tha da dha na - लं ऌ ॡ त थ द ध न - లం ఌ ౡ త థ ద ధ న - 土之字母组 - lang li li ta ta da da na）
如是供养。阿尔杭等（ཨརྒྷཾ་སོགས། - Arghaṃ... - अर्घं... - అర్ఘం... - 供养水等 - aergen...）
这些硬、软、温热和晃动的神物，供养上师金刚萨埵、宝生、无量光和不空成就等，东南西北四部族天众。
烦恼因果病魔显现等，一切祈请护卫驱除转变。认知现象各种缘起后，无偏利他愿依缘起成办。
赎买物：以桑巴拉（སམྦྷ་རའི་སྔགས་དང་། - Sambhara... - सम्भर... - సంభర... - 聚集... - sangbala...）咒语，以及"礼敬如来宝众多"等四如来名号祈请后：
肉等有碍身体替身，土等有碍界中送去，心性替身送往空中，有碍无碍诸神鬼众，请取此赎替换物，切莫伤害任何人，驱除他人诅咒毒符等，一切危害请为驱除。
八万四千障碍种，不顺害缘远离已，顺缘成就皆圆满，愿此吉祥今日安乐成。
此处实修中似乎加入了债务食子。
圣者佛陀造之债务食子
以阿母利达（ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས། - Amṛta... - अमृत... - అమృత... - 甘露... - amuda...）清净。
以梭巴瓦（སྭ་བྷ་ཝས་སྦྱངས། - Svabhāva... - स्वभाव... - స్వభావ... - 自性... - suobahua...）净化。
空性境界中，从布隆（བྷྲཱུྃ - Bhrūṃ - भ्रूं - భ్రూం - 种子字 - bulang）字变生宝器，宽广辽阔者内，替身食子如意出生，圆满具足。
嗡阿嘎比嘎吽札塔纳摩萨尔瓦达塔嘎达比友比瓦（ཨོཾ་ཨཱ་ག་བྷི་ག་ཧཱུྃ་པྲ་ཐཱ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་སོགས་མཛོད་སྔགས་དང་རྒྱས་བརླབ། - Oṃ āga bhiga hūṃ prathā namaḥ sarva tathāgata bhyo biśva... - ॐ आग भिग हूं प्रथा नमः सर्व तथागत भ्यो बिश्व... - ఓం ఆగ భిగ హూం ప్రథా నమః సర్వ తథాగత భ్యో బిశ్వ... - 嗡阿嘎比嘎吽札塔礼敬一切如来等... - om aga biga hong zhata namuo saerwa datagada biyo bishua...）宝藏咒及广大加持。
以桑巴拉（སམྦྷ་རས་བསྔོས། - Sambhara... - सम्भर... - సంభర... - 聚集... - sangbala...）咒回向。
世尊如来宝众多等，供养此具五妙欲之形体替代食子，献给从无始轮回至今，成为债务宾客的一切众生。


 །མཐོ་བ་མཁར་གྱི་ལན་ཆགས་པ། །དམའ་བ་ཞིང་གི་
ལན་༴ ཕ་མ་བུ་ཚའི་ལན༴ གཉེན་ཉེ་རིང་གི་ལན༴ གྲོགས་མཛའ་བའི་ལན༴ བསད་པ་སྲོག་གི་ལན༴ བརྡུང་བ་ན་བའི་ལན༴ རྐུས་པ་ནོར་གྱི་ལན༴ ཁལ་བཀལ་བའི་ལན༴ རྨོ་རྨོ་བའི་ལན༴ ཞོ་བཞོས་པའི་ལན༴ སྤུ་བྲེག་པ་ལ་སོགས་པའི་ལན་ཆགས་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ན་མོ་བདག་གི་བསམ་པའི་སྟོབས་དག་དང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྦྱིན་སྟོབས་དང་། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་ཀྱིས། །འཕགས་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར། །དོན་རྣམས་གང་དག་བསམ་པ་ཀུན། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཅི་རིགས་པ། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་མ་ལུས་པ། །ཐོག་པ་མེད་པ་འབྱུང་བར་ཤོག །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་ལས་འབྱུང་། །དེ་རྒྱུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས། །རྒྱུ་ལ་འགོག་པ་གང་ཡིན་པ། །དགེ་སྦྱོང་ཆེན་པོས་འདི་སྐད་གསུངས། །སྡིག་པ་ཅི་ཡང་མི་བྱ་ཞིང་། །དགེ་བ་
ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་སྤྱད། །རང་གི་སེམས་ནི་ཡོངས་སུ་འདུལ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཡིན། །དགེ་བ་འདི་ཡིས་སྐྱེ་བོ་ཀུན། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་བསགས་ཏེ། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི། །དམ་པ་སྐུ་གཉིས་ཐོབ་པར་ཤོག །བར་གོང་བཞིན་བརྗོད། ༈ །ཆུ་གཏོར་གྱི་རིམ་པ་ནི། ༈ ཛམ་དཀར་ལ། ཨོཾ་སྭ་བྷ་ཝ་སོགས། རིན་ཆེན་ལྔ་ལས་གྲུབ་པ་ཡི། །གཞལ་མེད་ཁང་པའི་དབུས་སུ་ནི། །ཛམ་ལ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་སྟེ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཡས་བེ་ཅོན། །ཕྱག་གཡོན་ནེའུ་ལེ་བསྣམས་པ་སྟེ། །གྲུ་མོར་ཁ་ཊྭཱྃ་ག་ལྡན་པ། །དབུ་སྐྲ་དཀར་སེར་གྱེན་དུ་བརྗེས། །སྤྱན་གསུམ་ཞལ་གདངས་རིན་ཆེན་གྱི། །རྒྱན་ལྡན་འབྲུག་ལ་ཆིབས་པའོ། །ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་ཌཱ་ཀི་མ། །མཐིང་ནག་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། །གཡོན་པས་རྟེན་འབྲེལ་ནོར་རྫས་འཛིན། །ལྷོ་རུ་རིན་ཆེན་ཌཱ་ཀི་མ། །སེར་མོ་གཡས་ན་ནོར་བུ་དང་། །གཡོན་པས་རིན་ཆེན་བུམ་པ་
འཛིན། །ནུབ་ཏུ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་མ། །དམར་མོ་གཡས་ན་པདྨ་དང་། །གཡོན་པས་འགུགས་བྱེད་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན། །བྱང་དུ་ལས་ཀྱི་ཌཱ་ཀི་མ། །ལྗང་གུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གཡས། །གཡོན་པས་ནེའུ་ལེའི་རྐྱལ་པ་འཛིན། །ཀུན་ཀྱང་རིན་ཆེན་རྒྱན་ལྡན་ཞིང་། །ཕྱེད་བསྐུམ་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པར་གྱུར། །རང་ཉིད་སྤྱན་རས་བཟིགས་གྱུར་པའི། །ཕྱག་གི་བུམ་པའི་ཆུ་བླུག་གྱུར། །ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྱ་ཛམྦྷ་ལ་ཧྲི་ད་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། །བརྒྱ་རྩ་བརྗོད། །དེ་ནས་གཏོར་མ་དཀར་གསུམ་ཅི་འབྱོར་བཤམས་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། །ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་སོགས་ཀྱི་མཐར། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། འགྲོ་བ་དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་གཟིགས་གྱུར་ནས། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་སྤྱན་ཆབ་ལས་འཁྲུངས་པའི། །གངས་རི་ལྟར་དཀར་ནོར་འཆང་ཀུན་གྱི་རྗེ། །མཁའ་འགྲོ་བཞི་ཡིས་བསྐོར་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

高处城堡之债务，低处田地之债务，父母子女之债务，亲疏亲戚之债务，友朋亲近之债务，杀害生命之债务，打伤疼痛之债务，盗窃财物之债务，负担重担之债务，耕种田地之债务，挤取牛奶之债务，剪毛等一切债务愿清净清除。
南无依靠我意力量及，如来布施力量与，法界力量诸力故，为供养诸圣众与，
利益一切众生故，所有意愿皆随心，一切无余世界中，无有障碍而现起。
诸法皆从因缘生，此因如来曾宣说，彼因灭尽即解脱，大沙门如是宣说。
诸恶永不作，众善奉行持，自心善调伏，此是诸佛教。
愿以此善业，众生皆积聚，福德智慧资粮已，从福智所生之，殊胜二身愿获得。
中间如上所述。
洒水之次第：
白财神仪轨
嗡梭巴瓦等（ཨོཾ་སྭ་བྷ་ཝ་སོགས། - Oṃ svabhāva... - ॐ स्वभाव... - ఓం స్వభావ... - 自性... - om suobahua...）。
五宝所成就，殿堂中央处，札姆白色尊，一面二臂右持矛，左持鼬鼠袋，
肘部持嘎旺，白黄发上竖，三眼口张开，饰以宝严饰，乘坐龙之上。
东方金刚空行母，深蓝右手持金刚，左手持缘起财物，南方宝生空行母，
黄色右手持宝珠，左手持宝瓶，西方莲花空行母，红色右手持莲花，
左手持召钩，北方事业空行母，绿色右持金刚十字杵，左手持鼬鼠囊，
皆具宝饰严，半跏姿势住。
自身观世音，手中瓶水灌。
嗡巴德玛卓达阿亚臧巴拉哈日达雅吽呸（ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྱ་ཛམྦྷ་ལ་ཧྲི་ད་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། - Oṃ padma krodha ārya jambhala hṛdaya hūṃ phaṭ - ॐ पद्म क्रोध आर्य जम्भल हृदय हूं फट् - ఓం పద్మ క్రోధ ఆర్య జంభల హృదయ హూం ఫట్ - 嗡莲花忿怒圣财神心吽呸 - om badema zhuoda aya zangbala halida ya hong bei）
诵一百零八遍。
然后陈列三白等力所能及之食子：
嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། - Oṃ āḥ hūṃ - ॐ आः हूं - ఓం ఆః హూం - 身语意 - om a hong），变成大甘露海。
嗡巴德玛卓达（ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་སོགས་ཀྱི་མཐར། - Oṃ padma krodha... - ॐ पद्म क्रोध... - ఓం పద్మ క్రోధ... - 嗡莲花忿怒... - om badema zhuoda...）等后加：
伊当巴林塔卡卡卡黑卡黑（ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། - Idaṃ baliṃ ta kha kha khāhi khāhi - इदं बलिं त ख ख खाहि खाहि - ఇదం బలిం త ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి - 此食供受用受用 - yidang balin ta ka ka kahai kahai）
以阿尔杭等（ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། - Arghaṃ... - अर्घं... - అర్ఘం... - 供养水等 - aergen...）供养。
观见众生贫穷苦，世间怙主悲泪生，皎洁雪山财神王，四空行围绕敬礼拜。
;


 །སེར་སྣའི་ལས་ཀྱི་མེ་ཡིས་གདུང་བ་བདག །སྐྱེ་དང་སྐྱེ་བར་
ཁྱེད་ལ་གསོལ་འདེབས་ཀྱི། །རིན་ཆེན་བདུད་རྩའི་གཏེར་གྱི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས། །སེམས་ཅན་དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་མཛོད། །ལྷ་ལྔ་རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། །ལོངས་སྤྱོད་སྤྲིན་བཞིན་འདུས་པར་གྱུར། །ཛཾ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ ཆུ་མྱོང་བ་དང་། །ཕྱོགས་བཞིར་གཏོར། ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ་སོགས་ཡིག་བརྒྱ་མརྗོད། མ་འབྱོར་བ་དང་ཉམས་པ་དང་། །གང་ཡང་བདག་བློ་རྨོངས་པ་ཡིས། །བགྱིས་པ་དང་ནི་བགྱིད་སྩལ་བ། །དེ་ཀུན་མགོན་པོས་བཟོད་པར་མཛོད། ༈ །ཛཾ་སེར་ནག་གི་ཆུ་གཏོར་བསྡུས་པ་ནི། རང་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རྣམས་པར་གྱུར། །མདུན་དུ་རིན་ཆེན་སྣོད་ཟུང་དུ། །པད་ཟླ་པད་ཉིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཛཾ་ལས་ཛམྦྷ་ལ་སེར་པོ། །རྒྱན་ལྡན་འབྲས་བུ་ནེའུ་ལེ་འཛིན། །སྐྱིལ་ཀྲུང་དུང་དང་གཏེར་བདག་མནན། །ཧཱུྃ་ལས་ཛམྦྷ་ལ་ནག་པོ། །ཀླུས་བརྒྱན་ཐོད་ཁྲག་ནེའུ་ལེའཛི། གཡོན་བརྐྱང་ནོར་བདག་སེར་པོ་མནན། །
གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་འོད་ཀྱིས། །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་མེད་ཅིང་། །དབང་ལྷས་དབང་བསྐུར་ཆུ་ཡི་ལྷག །སོ་སོར་ལུད་པས་རིན་འབྱུང་དང་། །མི་བསྐྱོད་པ་ཡིས་དབུ་བརྒྱན་གྱུར། །ཨརྒྷཾ་སོགས། ལག་མཐིལ་ཟླ་སྟེང་ས་བོན་ལྔ། །ས་བོན་ནི་བྷྲཱུྃ་ཨཱྃ་ཛྲཱིཾ་ཁཱྃ་ཧཱུྃ་བཅས་མཆན། ཡོངས་གྱུར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ། །ཞུ་བའི་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་གྱུར། །ཆུ་རྒྱུན་དབུལ་ཞིང་། ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དང་། ཨོཾ་ཨིནྡྲ་ནི་མུ་ཁ་བྷྲ་མ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཛམླུཾ་སྭཱ་ཧཱ། གང་ནུས་བརྗོད། ཨརྒྷཾ་སོགས། ནོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རིན་ཆེན་གཏེར་མངའ་ཞིང་། །གནོད་སྦྱིན་རྗེ་བོ་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ། །གཅིག་ནི་གསེར་མདོག་ཅིག་ཤོས་ནམ་མཁའ་འདྲ། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་འབུལ་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད། །སེར་སྣའི་ལས་ཀྱི་མེ་ཡིས་གདུངས་པ་རྣམས། །སྐྱེ་དང་སྐྱེ་བར་ཁྱེད་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །རིན་ཆེན་བདུད་རྩིའི་གཏེར་གྱི་ཆར་རྒྱུན་གྱིས། །སེམས་ཅན་དབུལ་བའི་མསྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་མཛོད། །ཛཾ་
སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ ཅེས་སོ། །རང་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རྣམ་པར་གྱུར། །རང་གི་ཕྱག་ནས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །བབས་པས་ཡི་དྭགས་ཀུན་ཚིམ་གྱུར། །ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་ཨཱཿཧྲིཿཧཱུྃ། ཆུ་སྤྱིན་ཞིང་སེ་གོལ་དང་བཅས་ནས། ཨོཾ་ཛ་ལ་མི་དཾ་སརྦ་པྲེ་ཏེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གི །ཕྱག་ནས་བབ་པའི་འོ་རྒྱུན་གྱིས། །ཡི་དྭགས་རྣམས་ནི་ཚིམ་བྱེད་ཅིང་། །ཁྲུས་བྱས་རྟག་ཏུ་བསིལ་བར་ཤོག །བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་མི་འཁྲུགས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

被悭吝业火所焚烧，生生世世向您祈求，宝贵甘露藏库流水，息灭有情贫穷痛苦。
五尊融入自心间，受用如云聚集起。
札姆悉地帕拉阿拉拉吙（ཛཾ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ - Jaṃ siddhi phala alala hoḥ - जं सिद्धि फल अलल होः - జం సిద్ధి ఫల అలల హోః - 札姆成就果阿拉拉吙 - zang sidi fala alala huo）
品尝水后，向四方洒水。
嗡班匝萨埵萨玛雅等（ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ་སོགས། - Oṃ vajra satva samaya... - ॐ वज्र सत्व समय... - ఓం వజ్ర సత్వ సమయ... - 嗡金刚萨埵三昧耶等 - om banza satua samaya...）诵百字明。
无力成办与失坏，以及我心愚痴故，所作及令作诸事，愿怙主慈悲宽恕。
黄黑财神简略洒水法
自身变为大悲尊，一面二臂之形相。前方宝瓶一双中，莲月莲日轮盘上，
从札姆字变黄财神，饰严持果鼬鼠袋，结跏趺坐踩海螺财主。
从吽字变黑财神，蛇饰持血颅鼬鼠，左腿伸展踩黄财主。
三处嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། - Oṃ āḥ hūṃ - ॐ आः हूं - ఓం ఆః హూం - 身语意 - om a hong）光明，迎请智慧尊无二，灌顶尊施灌顶后，头冠各自盈溢成，宝生不动佛庄严。
阿尔杭等（ཨརྒྷཾ་སོགས། - Arghaṃ... - अर्घं... - అర్ఘం... - 供养水等 - aergen...）。
手掌月上五种子，[种子字是布隆昂真康吽（བྷྲཱུྃ་ཨཱྃ་ཛྲཱིཾ་ཁཱྃ་ཧཱུྃ - Bhrūṃ āṃ jrīṃ khāṃ hūṃ - भ्रूं आं ज्रीं खां हूं - భ్రూం ఆం జ్రీం ఖాం హూం - 种子字 - bulang ang zhen kang hong）注释]
完全变化五如来，融化智慧成甘露。
敬献水流，念诵：
嗡札姆巴拉扎楞札耶梭哈（ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། - Oṃ jambhala jalendraye svāhā - ॐ जम्भल जलेन्द्रये स्वाहा - ఓం జంభల జలేన్ద్రయే స్వాహా - 嗡财神水王耶吉祥 - om zangbala zalenzhaye suoha）
嗡印札尼目卡布拉玛尼梭哈（ཨོཾ་ཨིནྡྲ་ནི་མུ་ཁ་བྷྲ་མ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། - Oṃ indra ni mukha bhramani svāhā - ॐ इन्द्र नि मुख भ्रमनि स्वाहा - ఓం ఇన్ద్ర ని ముఖ భ్రమని స్వాహా - 嗡因陀罗尼面旋转吉祥 - om yinzhani muka bulamani suoha）
嗡札姆隆梭哈（ཨོཾ་ཛམླུཾ་སྭཱ་ཧཱ། - Oṃ jamluṃ svāhā - ॐ जम्लुं स्वाहा - ఓం జమ్లుం స్వాహా - 嗡札姆隆吉祥 - om zanglong suoha）
尽力诵念。阿尔杭等（ཨརྒྷཾ་སོགས། - Arghaṃ... - अर्घं... - అర్ఘం... - 供养水等 - aergen...）。
财富主尊珍宝藏拥有，夜叉王者怙主札姆巴拉，一尊金色另一虚空色，
礼敬供养愿成就果实。被悭吝业火所焚烧，生生世世皈依于尊前，
宝贵甘露藏库水流雨，息灭有情贫穷痛苦事。
札姆悉地帕拉阿拉拉吙（ཛཾ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ - Jaṃ siddhi phala alala hoḥ - जं सिद्धि फल अलल होः - జం సిద్ధి ఫల అలల హోః - 札姆成就果阿拉拉吙 - zang sidi fala alala huo）如是说。
自身变为大悲尊，一面二臂之形相。自手流出甘露流，饥渴饿鬼皆满足。
嗡玛尼贝美吽（ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ། - Oṃ maṇi padme hūṃ - ॐ मणि पद्मे हूं - ఓం మణి పద్మే హూం - 嗡宝莲花吽 - om mani baimei hong）。
嗡阿哈利吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧྲིཿཧཱུྃ། - Oṃ āḥ hrīḥ hūṃ - ॐ आः ह्रीः हूं - ఓం ఆః హ్రీః హూం - 嗡阿哈利吽 - om a hali hong）。
水施并打响指：
嗡扎拉米当萨尔瓦布雷帝比亚梭哈（ཨོཾ་ཛ་ལ་མི་དཾ་སརྦ་པྲེ་ཏེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ། - Oṃ jala midaṃ sarva pretebhyaḥ svāhā - ॐ जल मिदं सर्व प्रेतेभ्यः स्वाहा - ఓం జల మిదం సర్వ ప్రేతేభ్యః స్వాహా - 嗡此水献一切饿鬼众吉祥 - om zhala midang saerwa buledibiya suoha）。
圣观世音自在尊，手中流出乳汁流，饿鬼众得满足已，沐浴常时得清凉。
顶礼世尊怙主不动佛。


 །ན་མོ་རཏྣ་ཏྲཱ་ཡཱ་ཡ། ཨོཾ་ཀཾ་ཀ་ནི་ཀཾ་ཀ་ནི། རོ་ཙ་ནི་རོ་ཙ་ནི། །ཏྲོ་ཊ་ནི་ཏྲོ་ཊ་ནི། །ཏྲཱ་ས་ནི་ཏྲཱ་ས་ནི། པྲ་ཏི་ཧ་ན་པྲ་ཏི་ཧ་ན། སརྦ་ཀརྨ་པཱ་རཾ་པཱ་ར་ནི་མེ་སརྦ་ས་ཏྭ་ནཉྩ་སྭཱ་ཧཱ། བར་དོའི་སེམས་ཅན་ཀུན་ཚིམ་ནས། །བཀྲེས་སྐོམ་འཇིགས་སྐྲག་ཞི་གྱུར་ཅིག །དེ་ལྟར་ཆུ་ཡི་སྦྱིན་པ་འདིས། །ཀླུ་རྒྱ་དགའ་བོ་ལ་སོགས་པ། །ཆུ་ཀླུང་བདག་པོ་མ་ལུས་པའི། །སྦྱིན་པ་
དམ་པར་འགྱུར་བར་ཤོག །བདག་གི་བསམ་པའི་སྟོབས་དག་དང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྦྱིན་སྟོབས་དང་། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་ཀྱིས། །འཕགས་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར། །དོན་རྣམས་གང་དག་བསམ་པ་ཀུན། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཅི་རིགས་པ། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་མ་ལུས་པར། །ཐོགས་པ་མེད་པར་འབྱུང་བར་ཤོག །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་ལས་བྱུང་། །དེ་རྒྱུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས། །རྒྱུ་ལ་འགོག་པ་གང་ཡིན་པ། །དགེ་སྦྱོང་ཆེན་པོས་འདི་སྐད་གསུངས། །སྡིག་པ་ཅི་ཡང་མི་བྱ་ཞིང་། །དགེ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་སྤྱད། །རང་གི་སེམས་ནི་ཡོངས་སུ་འདུལ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཡིན། །དགེ་པ་འདི་ཡིས་སྐྱེ་བོ་ཀུན། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་བསགས་ཏེ། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི། །དམ་པ་སྐུ་གཉིས་ཐོབ་པར་ཤོག །སོགས་ཀྱི་མཐར། མ་འབྱོར་
པ་དང་སོགས། རྫོགས་སངས་རྒྱས་དང་ལྷ་རྣམས་དང་། །དེ་སྲས་རྣམས་དག་ཚངས་ལ་སོགས། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་གཏོར་མགྲོན་རྣམས། །མ་ཚང་བ་དག་བཟོད་པར་གསོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་སོགས་ཡིག་བརྒྱས་ལྷག་ཆད་བསྐང་། ཨོཾ་ཁྱེད་ཀྱི་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སླར་ཡང་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བཛྲ་མུཿ ཞེས་པས་ཡེ་ཤེས་པ་དང་། མཆོད་སྦྱིན་གནས་འདིར་གང་ལྷག་པའི། །འབྱུང་པོ་ས་འོག་རྒྱུ་བ་དང་། །གང་ཡང་ས་སྟེང་འཁོད་པ་དང་། །ས་བླར་རྒྱུ་བ་གང་ཡིན་པ། །མགུ་བར་གྱིས་ལ་རང་གནས་སུ། །ཐམས་ཅད་ཐ་དད་འགྲོ་བར་གྱིས། སརྦ་བྷཱུ་ཏ་གཙྪ། ཞེས་བརྗོད་ནས་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ། བཀྲ་ཤིས་ནི། སྟོན་མཆོག་དམ་པ་ལྷ་མིའི་མཆོད་འོས་པ། །སངས་རྒྱས་ཕྱག་འཚལ་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག །སེམས་ཅན་གང་དག་འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་
བ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག །ཞི་བ་ཆགས་བྲལ་ལྷ་མིས་མཆོད་འོས་པ། །ཆོས་ལ་ཕྱག༴ སེམས་ཅན་གང་དག༴ དེ་དག་ཐམས་ཅད༴ ཚོགས་ཀྱི་དམ་པ་ལྷ་མིས་མཆོད་འོས་པ། །དགེ་འདུན་ཕྱག༴ སེམས་ཅན་གང་དག༴ དེ་དག་ཐམས་ཅད༴ ཉིན་མོ་བདེ་ལེགས་མཚན་བདེ་ལེགས། །ཉིན་མོའི་གུང་ཡང་བདེ་ལེགས་ཤིང་། །ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་བདེ་ལེགས་པ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །སྨོན་ལམ་ནི། རྗེ་བཅུ་པ་ཆོས་དབྱིངས་རྡོ་རྗེས་དྲུང་ཀུན་དགའ་རྣམ་རྒྱལ་ལ་གནང་བའི་སྨོན་ལམ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྟག་ཏུ་བདེ་བའི་རྒྱུ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བསྟོད་ཅིང་བསྔགས་པ་ཡི། །ཞི་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་གྲགས་པ་ན། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་སྐྱེ་དགུ་བདེ་ལེགས་ཤོག །འབྱུང་པོ་གང་དག་མཚན་མོར་རྒྱུ་བ་དང་། །ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་མིའམ་ཅི། །གཡོག་འཁོར་ཡི་དྭགས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །ཞི་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་གྲགས་པ་ན། །སྐྱེ་དགུ་
རྣམས་ལ་བྱམས་པའི་སེམས་ལྡན་ཤོག །རྟ་ཕྱུགས་ར་ལུག་མི་ཡིས་བདག་བཟུང་བ། །རི་དྭགས་ཕྲ་མོ་རི་ལ་གནས་པ་རྣམས། །ཞི་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་གྲགས་པ་ན། །གཅན་གཟན་འཇིགས་པ་ཀུན་ལས་གྲོལ་བར་ཤོག །ཚོགས་མཆོག་དགེ་འདུན་སྐྱེ་དགུའི་བསོད་ནམས་ཞིང་། །ཞི་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་སྒྲོགས་པ་ན། །སྐུ་ལ་བསྙུན་མེད་ཆོས་ཟབ་གནས་ལུགས་མཐོང་། །སྤྱན་རས་གཟིགས་བཞིན་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་ཤོག། །།གཞན་ཡང་བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་སོགས་ཀྱིས་མཐའ་རྒྱན་པར་བྱའོ།

南谟拉特那扎雅雅（ན་མོ་རཏྣ་ཏྲཱ་ཡཱ་ཡ། - Namo ratna trāyāya - नमो रत्न त्रायाय - నమో రత్న త్రాయాయ - 礼敬三宝 - namuo ladena zhayayaya）
嗡康卡尼康卡尼 若扎尼若扎尼 卓札尼卓札尼 扎萨尼扎萨尼 札提哈那札提哈那 萨尔瓦嘎尔玛帕让帕拉尼美萨尔瓦萨特瓦南札梭哈（ཨོཾ་ཀཾ་ཀ་ནི་ཀཾ་ཀ་ནི། རོ་ཙ་ནི་རོ་ཙ་ནི། །ཏྲོ་ཊ་ནི་ཏྲོ་ཊ་ནི། །ཏྲཱ་ས་ནི་ཏྲཱ་ས་ནི། པྲ་ཏི་ཧ་ན་པྲ་ཏི་ཧ་ན། སརྦ་ཀརྨ་པཱ་རཾ་པཱ་ར་ནི་མེ་སརྦ་ས་ཏྭ་ནཉྩ་སྭཱ་ཧཱ། - Oṃ kaṃkani kaṃkani rocani rocani troṭani troṭani trāsani trāsani pratihana pratihana sarva karma pāraṃpārani me sarva satvanañca svāhā - ॐ कंकनि कंकनि रोचनि रोचनि त्रोटनि त्रोटनि त्रासनि त्रासनि प्रतिहन प्रतिहन सर्व कर्म पारंपारनि मे सर्व सत्वनञ्च स्वाहा - ఓం కంకని కంకని రోచని రోచని త్రోటని త్రోటని త్రాసని త్రాసని ప్రతిహన ప్రతిహన సర్వ కర్మ పారంపారని మే సర్వ సత్వనఞ్చ స్వాహా - 嗡康卡尼康卡尼明亮明亮斩断斩断恐怖恐怖击退击退一切业相续我与一切众生吉祥 - om kangkani kangkani ruozhani ruozhani zhuozhani zhuozhani zhasani zhasani zhatihana zhatihana saerwa kaerma parang parani me saerwa satuonanzhacuoha）
中阴众生皆满足，饥渴恐惧悉平息。如是水施供养此，龙王欢喜等诸众，
一切水龙之主众，愿成殊胜之布施。依我意乐力量及，如来布施力量与，
法界力量诸力故，为供养诸圣众与，利益一切众生故，所有意愿皆随心，
一切无余世界中，无有障碍而现起。
诸法皆从因缘生，此因如来曾宣说，彼因灭尽即解脱，大沙门如是宣说。
诸恶永不作，善业皆圆满，自心善调伏，此是诸佛教。
愿以此善业，众生皆积聚，福德智慧资粮已，从福智所生之，殊胜二身愿获得。
等等之后，无力成办等。
圆满佛陀诸天众，佛子众及梵天等，护世间众食宾等，缺漏之处祈宽恕。
嗡班匝萨埵萨玛雅玛努等（ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་སོགས། - Oṃ vajra satva samaya manu... - ॐ वज्र सत्व समय मनु... - ఓం వజ్ర సత్వ సమయ మను... - 嗡金刚萨埵三昧耶护持等 - om banza satua samaya manu...）百字明补足遗漏。
嗡请您成办众生利，赐予随顺之成就，前往佛刹之后亦，祈请再度降临此。班匝目（བཛྲ་མུཿ - Vajra muḥ - वज्र मुः - వజ్ర ముః - 金刚离去 - banza mu）
如是智慧尊以及，此供养处之余留，地下游行诸鬼魅，以及地面居住者，
空中游行众有情，令其欢喜返自处，一切各自分散行。萨尔瓦布达嘎查（སརྦ་བྷཱུ་ཏ་གཙྪ། - Sarva bhūta gaccha - सर्व भूत गच्छ - సర్వ భూత గచ్ఛ - 一切鬼神离去 - saerwa buda gaqia）
如是宣说后世间众请行。
吉祥偈：
至尊圣者天人供养境，佛陀礼敬愿今日吉祥。有情行走或不行走者，
一切众生愿今日吉祥。寂静离欲天人供养境，法宝礼敬，有情行走或不行走者，
一切众生愿今日吉祥。众中圣者天人供养境，僧众礼敬，有情行走或不行走者，
一切众生愿今日吉祥。
昼时吉祥夜亦吉祥，正午时分亦吉祥，昼夜恒时愿吉祥，愿三宝赐予吉祥。
愿文：
十方法界金刚尊者赐予贡嘎南嘉的愿文：
菩提心为常乐因，诸佛赞叹称赞之，寂静法语声传时，
愿以此谛众安乐。凡夜行诸鬼魔众，天龙夜叉罗刹猿，
役从饿鬼彼等众，寂静法语声传时，愿持慈心众生中。
马牛羊等人守护，山中栖息微野兽，寂静法语声传时，
愿脱猛兽诸恐惧。僧伽圣众众福田，寂静法语宣说时，
无病法见实相义，如观世音利生愿。
复以普贤行愿等作为末尾庄严。


 །བཀྲིས།། ༈ །།མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
ཆབ་གཏོར་མདོར་བསྡུས།

吉祥！
虽集所需受用财，未曾积聚贪执心，
虽有欲乐众眷绕，未曾执著与贪恋，
三学藏教智慧库，安置于心正中央，
舍与学习心中央。
此文由大圆满上师弟子、号称噶玛确敦松若丹贝嘉参者，在空闲时分于卡顶洞中所写，愿善妙增长！一切吉祥！
水施仪轨简略


སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
ཆབ་གཏོར་མདོར་བསྡུས།

萨尔瓦芒嘎朗（སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །། - Sarva maṅgalaṃ - सर्व मङ्गलं - సర్వ మఙ్గలం - 一切吉祥 - saerwa manggelang）
水施简略仪轨。


